It’s True My Friend

It’s true my friend, the only love is the one
Which gets love in return.
Everything else is useless, my friend
That hand which clasps another hand
How lucky this hand is!
What of destinations, what of separations
If there is a partner by your side
Whose value is thus multiplied..
This is the one who rules your heart

The earth spins, so does the sky
Having become intoxicated with your love
May your happinesses bloom
May the garden of your heart remain fragrant
May life give you such eternal springtime

This is the call of the heart, my friend
I used to hear how this life
Is just a carnival of joy and sorrow
But I was able to see
That life really was a game
Where some win all, some lose all
Mine, though, is just a tale of having lost all, my friend

* English translation of the poignant Hindi song, Sach Mere Yaar Hai

I’ m loving all the metaphors and similes in these Hindi songs. I wish I can write like that. Sigh.

Advertisements

when I saw this girl

when I saw this girl, she seemed to me like…

like a blooming rose;
like a poet’s dream;
like a glowing ray of light;
like a deer in the forest;
like a moonlit night;
like a soft word;
like a candle burning in the temple.

when I saw this girl, she seemed to me like…

like the beauty of the morning;
like winter sunshine
like a note from the lute;
like the essence of all color;
like a twisting vine;
like the play of waves;
like a cool scented wind.

when I saw this girl, she seemed to me like…

like a dancing feather;
like a silken thread;
like a fairy melody;
like the fire of sandalwood;
like the sixteen (traditional) ornaments of beauty;
like a refreshing mist;
like a slowly growing feeling of intoxication.

* english translation of the charming Hindi song, Ek Ladki Ko Dekha To Aisa Laga

I Did Not Understand

I did not understand
Such a simple thing
Dreams are of glass
The World of stone

I did not understand such a simple thing
When i desired then i found
Light brought with it shadows too
shadows were deep
Light was dim

I did not understand
Such a simple thing
Dreams are of glass
The World of stone

Just destruction, just loneliness
Where has life brought me
Lost is the pathway to my destination

I did not understand
Such a simple thing
Dreams are of glass
The World of stone

What can one sell, what can one distribute
There is nothing else but thorns in my arms
And will hurt just the flowers

I did not understand
Such a simple thing
Dreams are of glass
The World of stone

* This is the english translation of the beautiful Hindi song ‘ Hum Na Samjhe The by S. P. Balasubrahmanyam